当前位置:首页 > 诗词大全 > 正文内容

雪莱的西风颂英文以及译文

  1

  OwildWestWind,thoubreathofAutumn'sbeing

  Thou,fromwhoseunseenpresencetheleavesdead

  Aredriven,likeghostsfromanenchanterfleeing,

  Yellow,andblack,andpale,andhecticred,

  Pestilence-strickenmultitudesthou

  Whochariltesttotheirdarkwintrybed

  Thewingedseeds,wheretheyliecoldandlow,

  Eachlikeacorpsewithinitsgrave,until

  ThineazuresisteroftheSpringshallblow

  Herclariono'erthedreamingearth,andfill

  (Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)

  Withlivinghuesandodorsplainandhill:

  WildSpirit,whichartmovingeverywhere;

  Destroyerandpresserver;hear,oh,hear!

  2

  Thouonwhosestream,'midthesteepsky'scommotion,

  Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshedd,

  ShookfromthetangledboughsofHeavenandOcean,

  angelsofrainandlightning:therearespread

  Onthebluesurfaceofthineairysurge,

  Likethebrighthairupliftedfromthehead

  OfsomefierceMaenad,evenfromthedimverge

  OfthehorizontotheZenith'sheight,

  Thelocksoftheapproachingstorm.Thoudirge

  Ofthedyingyear,towhichthisclosingnight

  Willbethedomeofavastsepulchre,

  Vaultedwithallthycongregatedmight

  Ofvapoursr,fromwhosesolidatmosphere

  Blackrain,andfire,andhailwillbursth,hear!

  3

  Thouwhodidstwakenfromhissummerdreams

  TheblueMediterranean,wherehelay,

  Lulledbythecoilofhiscrystallinestreams

  BesideapumiceisleinBaiae'sbay,

  Andsawinsleepoldpalacesandfowers

  Quiveringwithintheeave'sintenserday,

  Allovergrownwithazuremossandflowers

  Sosweet,thesensefaintspicturingthem!Thou

  ForwhosepaththeAtlantic'slevelpowers

  Cleavethemselvesintochasms,whilefarbelow

  Thesea-bloomsandtheoozywoodswhichwear

  Thesaplessfoliageoftheocean,know

  Thyvoice,andsuddenlygrowgraywithfear,

  Andtrembleandesepoilthemselvesh,hear!

  4

  IfIwereadeadleafthoumightestbear;

  IfIwereaswiftcloudtoflywiththee:

  Awavetopantbeneaththypower,andshare

  Theimpulseofthystrength,onlylessfree

  Thanthou,Ouncontrollable!Ifeven

  Iwereasimmyboyhood,andcouldbe

  ThecomradeofthywanderigsoverHeaven,

  Asthen,whentooutstripthyskieyspeed

  Scarceseem'davision;Iwouldne'erhavestriven

  Asthuswiththeeinprayerinmysoreneed.

  Oh,liftmeasawave,aleaf,acloud!

  Ifalluponthethornsoflife!Ibleed!

  Aheavyweightofhourshaschainedandbowed

  Onetoolkethee:tameless,andswift,andproud.

  5

  Makemethylyre,evenastheforestis:

  Whatifmyleaversarefallinglikeitsown!

  Thetmultofthymightyharmonies

  Willtakefrombothadeep,autumnaltone,

  Sweetthoughinsadness.Bethou,Spiritfierce,

  Myspirit!Bethoume,impetuousone!

  Drivemydeadthoughtsovertheuniverse

  Likewitheeredleavestoquickenanewbirth!

  And,bytheincantationofthisverse,

  Scatter,isfromanunextinguishedhearth

  Ashesandsparks,mywordsamongmankind!

  Bethroughmylipstounawakenedearth

  Thetrumpetofaprophecy!OWind,

  IfWintercomes,canSpringbefarbehind?       一

  哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!

  你无形,但枯死的落叶被你横扫,

  有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:

  黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,

  呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你

  以车驾把有冀的种子摧送到

  黑暗的冬床上,它们就躺在那里,

  像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,

  直等到春天,你碧空的姊妹吹起

  她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,

  (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)

  将色和香充满了山峰和平原。

  不羁的精灵呵,你无处不远行;

  破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!

  二

  没入你的急流,当高空一片混乱,

  流云象大地的枯叶一样被撕扯

  脱离天空和海洋的纠缠的枝干。

  成为雨和电的使者:它们飘落

  在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,

  有如狂女的飘扬的头发在闪烁,

  从天穹的最遥远而模糊的边沿

  直抵九霄的中天,到处都在摇曳

  欲来雷雨的卷发,对濒死的一年

  你唱出了葬歌,而这密集的黑夜

  将成为它广大墓陵的一座圆顶,

  里面正有你的万钧之力的凝结;

  那是你的浑然之气,从它会迸涌

  黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!

  三

  是你,你将蓝色的地中海唤醒,

  而它曾经昏睡了一整个夏天,

  被澄澈水流的回旋催眠入梦,

  就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

  它梦见了古老的宫殿和楼阁

  在水天辉映的波影里抖颤,

  而且都生满青苔、开满花朵,

  那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你

  让一条路,大西洋的汹涌的浪波

  把自己向两边劈开,而深在渊底

  那海洋中的花草和泥污的森林

  虽然枝叶扶疏,却没有精力;

  听到你的声音,它们已吓得发青:

  一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

  四

  哎,假如我是一片枯叶被你浮起,

  假如我是能和你飞跑的云雾,

  是一个波浪,和你的威力同喘息,

  假如我分有你的脉搏,仅仅不如

  你那么自由,哦,无法约束的生命!

  假如我能像在少年时,凌风而舞

  便成了你的伴侣,悠游天空

  (因为呵,那时候,要想追你上云霄,

  似乎并非梦幻),我就不致像如今

  这样焦躁地要和你争相祈祷。

  哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!

  我跌在生活底荆棘上,我流血了!

  这被岁月的重轭所制服的生命

  原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。

  五

  把我当作你的竖琴吧,有如树林:

  尽管我的叶落了,那有什么关系!

  你巨大的合奏所振起的音乐

  将染有树林和我的深邃的秋意:

  虽忧伤而甜蜜。

  呵,但愿你给予我

  狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!

  请把我枯死的思想向世界吹落,

  让它像枯叶一样促成新的生命!

  哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

  就把我的话语,像是灰烬和火星

  从还未熄灭的炉火向人间播散!

  让预言的喇叭通过我的嘴唇

  把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天

  已经来了,西风呵,春日怎能遥远?转

  转载请注明出处诗词网雪莱的西风颂英文以及译文

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古诗词网发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://www.aruola.com/543068.html

分享给朋友:

“雪莱的西风颂英文以及译文” 的相关文章

伤感的诗朗诵

  《有赠》曾卓我是从感情的沙漠上来的旅客  我饥渴、劳累、困顿  我远远地就看到你窗前的光亮  它在招引我━━我的生命的灯  我轻轻地叩门,如同心跳  你为我开门  默默地凝望着我  那闪耀着的是泪光么  你为我引路、掌着灯  我怀着不安的心情走进你洁净的小屋  我赤着脚走得很慢,很轻  但每一步...

关于腊梅的古诗词

  1.描写腊梅的诗句有哪些  1,墙角数枝梅,凌寒独自开。  遥知不是雪,为有暗香来。——出自宋代:王安石《梅花》 白话文释义:那墙角的几枝梅花,冒着严寒独自盛开。  为什么远望就知道洁白的梅花不是雪呢?因为梅花隐隐传来阵阵的香气。 2,吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。  不要人夸好颜色,只流清气...

写两首哲理的古诗词

  1.【古诗70首里写哲理的诗有那些诗】  小学生必背古诗70首(新课标)1.江南 (汉乐府)江南可采莲,莲叶何田田!鱼戏莲叶间.鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北.2.敕勒歌(北朝乐府)敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野.天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊.3.咏鹅 (唐)骆宾王鹅 鹅鹅...

古诗词中的花鸟虫鱼

  1.描写花、鸟、鱼  花飒飒西风满院栽, 蕊寒香冷蝶难来。  他年我若为青帝, 报与桃花一处开。鸟两个黄鹂鸣翠柳 一行白鹭上青天 窗含西岭千秋雪 门泊东吴万里船 虫泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。  小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。鱼临洞庭上张丞相 孟浩然 八月湖水平,涵虚混太清。  气蒸云梦泽...

哭张司马四首 其二_钱澄之的诗词

哭张司马四首 其二 清代· 钱澄之 下笔真惊倚马...

嵇康的诗句的基调都是什么?

  1、他的诗都带有幽愤的基调;  2、结合他的《忧愤诗》为你解释:  【名称】《幽愤诗》  【年代】三国  【作者】嵇康  《幽愤诗》的写作特点之一是以内心独白方式反复抒情。  作者陷于囹圄之中,无人可与晤谈,而满腔的忧郁和幽愤,又迫切需要排遣,这样就自然而然形成反复抒情的特点。  诗中的自责和愤...