高手请帮我翻译一段话
不过,终其一生他都坚持文学创作。
如果他在40岁的时候休笔,那么他可能无法享有“不朽诗人”这一美誉,因为在他之前,文学史上还没有任何一位诗人75岁的一生中,其文学寿命就长达50年。
1939年,叶慈与世长辞。
W.H奥登在给这位文坛巨匠的悼诗中写道:
巨匠远去,厚土誉迎;
斯人长逝,兰舟靠岸;
著述不再,流芳隽永。
追问
谢谢你精彩的翻译,
“因为在他之前,文学史上还没有任何一位诗人75岁的一生中,其文学寿命就长达50年。
”请问这句你是怎么意译过来的,我不能理解,还请多多指点,谢谢
追答
我也是根据上下文推断的。
没有什么高深的地方,你过奖了。
希望对你有所启发。
来自:求助得到的回答
转载请注明出处诗词网高手请帮我翻译一段话